Gramy na Maxa!
Dodał: Reeevo
25.01.2010 13:36
GnM+ Mass Effect 2, Wywiad + Bonusy!

Jeśli to czytasz, to pewnie nie przechodzisz obojętnie obok Mass Effect 2! Przyznam się, że ja nie byłem jakość specjalnie zainteresowany tematem, do czasu kiedy nie zasmakowałem trailerów serwowanych na stronie Electronic Arts Polska - i już grzeję miejsce na półce :) Do premiery ME2 pozostało czasu niewiele, dlatego mamy dla Was conieco materiałów w tym temacie:)

Oto wywiad z Sonią Bohosiewicz, polską aktorką znaną chociażby z "39 i pół", która podkłada głos do jednej z postaci z Mass Effect 2 - Obiektu Zero. I ewidentnie nie jest to dla niej jakaśtam chałtura o której wie się niewiele - Sonia nie dała się zagiąć (a próbowaliśmy Projekt Zero - hue hue).

Przekonajcie się sami jak wygląda praca lektora podkładającego głos do gier - zapraszamy do oglądania wywiadu.


P.S. Od dziś codziennie wrzucamy kolejne materiały z Mass Effect 2 - do dnia premiery. Oczywiście, wszystko w PL, abyście mogli przekonać się jaka będzie ta Polska wersja :)

 

 

 

 

Komentarze

Yuri (25.01.2010 13:52)
Fajny wywiad. Sonia rządzi. Grzyp onieśmielony (co na to żona?)
Eskimos24 (25.01.2010 14:02)
No niestety po tym co usłyszałem na końcu w tym materiale zupełnie zniechęciło mnie do kupna polskiej wersji.Choć dla tych co nie umieją biegle angielskiego dobrze że zrobili wersje PL ;)
reeevo (25.01.2010 14:26)
A ja się przyznam, że miałem zupełnie odwrotnie. Słuchałem sobie wypowiedzi Object Zero w oryginale i jako anglista muszę przyznać, że Sonia idealnie wstrzeliła się zaróno barwą głosu jak i emocją. I to jest podobne do wersji fo English-speaking countries. Niebawem wrzucimy kolejne materiały z wersji polskiej więc będzie szansa zweryfikować tą opinię.

Moja jest taka, że jeśli ma być gra w PL - to niech to będzie porządne PL - jak jest w tym przypadku. Liczę że np. Sony bardzo profesjonalnie pojejdzie do God of War 3 (Booooguś, Booooguś!) i np Heavy Rain (ciekawe kto?).

I błągam, nie piszcie proszę, że Piotr Fronczewski w Baldursie był da'best :) Może i był ale dziś reklamuje banki razem z psem...więc nie świadczy to jakoś super o jego klasie :P
NdysH (25.01.2010 14:45)
Reeevo i akcja z Zeusem...

Boguś (Kratos) stoi na przeciwko Zeusa, podnosi miecz i mówi... "Pier... Się..." A potem ostra walka :D
Zdenio (25.01.2010 16:24)
Ja jestem dziwny i zawsze wolę angielską wersję językową. A jeżeli o ME chodzi, to polonizacja jedynki (i te bluzgi Wrexa) odrzuciła mnie totalnie :P

Można by zrobić napisy tylko i zaoszczędzić :P Choć jasne jest, że polonizacje, to także reklama, bo znane nazwiska zwracają uwagę. Ponoć.
yeahbudu (25.01.2010 16:51)
A ja mam wrażenie, że my Polscy gracze jesteśmy dziwni. Jak jest polonizacja to krzyczymy, że słabo i żę lepiej w ogóle nie (pamiętam jak reeevo psioczył na bodajżę Prince of Persia). Z kolei jak polonizacji nie ma to płacz, że nas wydawcy mają, za przeproszeniem, w d****.

Zdenio - nie obraź się bo to nie jakiś atak czy udowadnianie własnej wyższości czy takie tam glupoty, ale...

... uważam że jak sie toleruje angielskie fucki na prawo i lewo ale poslkich już nie to to czysta hipokryzja. Na ulicy mówię "fuck" ale np. "k...." w grze to już nieeee ;) Jestem za spolszczeniem całkowitym i oddającym oryginalny scenariusz. Jak jest "fuck" to nie znaczy tyle co "motyla noga". I tyle.

Zdenio sorry - ale nawinąłeś mi sie pod rękę jako przykład. Bez urazy :)
KArny (25.01.2010 17:01)
O spoko! Się rozkręciliście:D najpierw Lidia teraz Sonia, super! No ja preorder mam juz kupiony:)
Rebel (25.01.2010 17:18)
To nie pierwsza dobra polska lokalizacja, ale mozliwe, że t abedzie najlepsza. Czy to prawda, że ponoć EA swoje polonizacje nazywa 4.0? :)
Eskimos24 (25.01.2010 17:24)
Do yeahbudu "A ja mam wrażenie, że my Polscy gracze jesteśmy dziwni. Jak jest polonizacja to krzyczymy, że słabo i żę lepiej w ogóle nie"---------
Chyba nie rozumiesz krzyczymy bo wydawca polskiej wersji nie daje nam wyboru gramy albo wszystko po polsku albo kupujemy wersje całą ang. a co z tymi graczami którzy z angielskim stoją słabo a polski dubbing przyprawia ich o wymioty???

2 sprawa

"uważam że jak sie toleruje angielskie fucki na prawo i lewo ale poslkich już nie to to czysta hipokryzja."---------
Zagraj w wersje angielską pierwszego mass effecta nie robisz wywody jak nie masz pojęcia o czym mówisz. W wersji angielskiej Wrex nie powiedział ani razu "fuck" ani innego podobnego słowa. Natomiast wersji polskiej "kurwy" leciały na lewo i prawo przez co Wrex zdawał się bezduszną maszyną do zabijania a tak naprawdę zamysł autora(tak wnioskuje po przejściu ang. wersji)to:
"Wrex jest starym kroganinem który chce wreszcie przestać wieść życie zabójcy na zlecenie dlatego przyłącza się do sheparda"

Myślą że twoje słowa na ten temat lokalizacji są zawsze na takiej samej pozycji
„Nie umiem angielskiego ojj dobrze że ktoś tam podłożył głosy, a co tam że beznadziejnie”

Takie jest moje zdanie na ten temat jak masz inne to napisz…
Zdenio (25.01.2010 17:51)
@yeahbudu - ale właśnie chodzi o to, że tam nawet nie było tych "fucków" ;]

A tak ogólnie, to jakoś po prostu wolę, jak "nie-Polak" mówi do mnie po angielsku, taki odchył no. Ale już np. Wiedźmin PL jak najbardziej, no bo to w końcu - bądź co bądź - "Polak" xd

Zupełnie inną sprawą jest to, że nie lubię kojarzenia twarzy. Pamiętam, że grając w nowego Księcia Persji miałem przed oczami twarz policjanta z Kryminalnych, gdy bohater się odzywał :P
Rashef (25.01.2010 18:20)
Sa polonizacje dobre i sa zle. Ja jestem za bo paradoksalnie gra tylko z polskim daje nizsza cene gry gdyz importerowi zza granicy sie raczej nie przydadza. (a przynajmniej powinny dawac).


A co do God of War...
Kratos: Bogowie olimpu... Nie chce mi sie z wami gadac.
Yuri (25.01.2010 21:34)
trzeba ciszyć się z polonizacji, w końcu nie każdy jest mistrzem angielskiego.
Junior (25.01.2010 21:56)
Hmmm....Najwazniejzse by w polonizacjach nie wycinano mozliwosi wyboru jezyka. Ja wole miec wybor czy gramz dub PL czy moze z ANG i PL napisami. A to ze czesto jest tak iz dub PL jest cienki wynika to z tego, ze aktorzy podkladajacy glos w ogole nie widzieli orginalnej gry. Dostaja pare wytycznych i tego musza sie trzymac, czemu tak jest ? Chyba tylko gora wie :P
cascad (27.01.2010 09:42)
O NIEeeee "zmiażdżę Ci czerep" :P
Rebel (27.01.2010 19:02)
Cascad właśnie to ciekawie wygląda jak sie widzi na bierząco jak to jest nagrywane, a wydaje mi się, że w grze to będzie na prawdę super!:)
Ania1989 (27.01.2010 19:03)
Już niedługo premiera! trochę liczę na polonizację, bo bardzo lubie grać w naszym języku.
yeahbudu (29.01.2010 23:35)
Siema Eskimos- sorry za późną odp. ale mialem zawalony tydzień.

"a co z tymi graczami którzy z angielskim stoją słabo a polski dubbing przyprawia ich o wymioty???" - normalnie osiołkowi w żłoby dano... Dubbing jest taki , do jakiego firma się przyłoży - i nie robiąc offtopu - Mass Effect 2 wygląda i brzmi nieźle - szególnie po tych dodatkowych filmikach :)

Co do tych fucków - to sorry niezbyt jasno się wyraziłem. Myślałem, że razi cię to że w jak w grze jest "fuck" to po polskiemu jest "k****". Anyway słownikowe tłumaczenie jest dokładnie takie. Inna sprawa, że profesjonalny tłumacz napewno posłużyłby się kontekstem - a jakby jeszcze był graczem to pewnie wyszłoby tak jak oczekiwałeś.

„Nie umiem angielskiego ojj dobrze że ktoś tam podłożył głosy, a co tam że beznadziejnie” TO SIĘ ANGIELSKIEGO TRZEBA UCZYĆ :)

Inna sprawa, że firmy nie powinny tłumaczeń robić byle jak - ale ja cieszę się że W POLSCE w ogóle je robią i starają się to czynić w miarę profesjonalnie.
Dodaj komentarz:
Sblam! Antyspam
* Pola wymagane